NO VIVIMOS EN EUSKAL HERRIA, PERO EUSKAL HERRIA VIVE EN NOSOTROS

NO NACIMOS EN EUSKAL HERRIA, PERO EUSKAL HERRIA VIVE EN NOSOTROS - Munduari pixka bat emateko jaioak! ¡Nacimos para darle un poquito de nosotros al mundo!
________________________________________________________________________________________________________
Concordia, Entre Ríos, Rep. Argentina - Contacto: info.akelarre@gmail.com

jueves, 15 de enero de 2009

ANHITZ, EL EXPERTO VIRTUAL EN CIENCIA QUE HABLA EUSKARA

El centro de investigación Vicomtech-Ik4, Fundación Elhuyar y los grupos Ixa y Aholab de la UPV-EHU han dado a conocer en Donostia a AnHitz, el experto virtual en ciencia que habla euskara.
En una rueda de prensa de Donostia, el viceconsejero de Política Lingüística del Gobierno de Lakua, Patxi Baztarrika, acompañado entre otros de la directora de la Fundación Elhuyar, Itziar Nogeras; y del investigador de Vicomtech-IK4 Kutz Arrieta; ha explicado que este avatar es un prototipo desarrollado en un proyecto de investigación bautizado con el mismo nombre: AnHitz.
Además, ha manifestado que el objeto del proyecto AnHitz es la investigación y el desarrollo de tecnologías lingüísticas en euskara para la intercomunicación entre personas y dispositivos electrónicos.
Según ha detallado, AnHitz es un experto interactivo virtual en ciencia que se expresa en euskara. De esta manera, responde en esta lengua a las preguntas de los usuarios sobre ciencia y tecnología, y pueden realizársele consultas de una o de varias palabras. Además, busca y traduce al euskara (del castellano y del inglés) documentos relacionados con esa búsqueda.
Baztarrika ha matizado que el aspecto de este avatar es obra del centro de investigación Vicomtech-IK4 y de su tecnología para crear personajes virtuales. El grupo Aholab y la Unidad Infotech de Tecnalia-Infotech se han encargado de poner voz al personaje e IXA lo ha preparado para traducir documentos al euskara automáticamente. Por su parte, los profesionales de la Fundación Elhuyar, han "entrenado" a AnHitz para la búsqueda de documentos multilingües. Ha sido impulsado en colaboración con el Gobierno de Lakua.
Finalmente, ha afirmado que gracias a este proyecto se han desarrollado o mejorado siete recursos, trece instrumentos y siete aplicaciones en el ámbito del euskara.

Fuente: GARA

No hay comentarios: